Internationellt

Femtiofemtusen engelska blir svenska

Från början var de franska, sedan blev de engelska och nu ska de bli svenska. Många är de och frågan är om de faktiskt inte blir fler. Engelskan är nämligen känt för att vara ordrikt och fyllt med termer som många gånger behöver översättas till hela uttryck i andra språk. Vad det handlar om? Jo, just nu håller vi på att förbereda översättningen av ”Reference Framework for European Sustainable Cities”. Och redan här måste jag erkänna att vi behöver din hjälp. För ”Referensram för europeiska hållbara städer” låter ju inte så sexigt.

Om du har lust så kan du kostnadsfritt skapa ett besökskonto och kolla in www.rfsc.eu som är det frivilliga webbverktygets webbplats. Det är främst riktat till kommuner och regioner, men det kan användas bredare. Utveckla en strategi eller ett projekt, granska olika hållbarhetsdimensioner i pågående arbete eller välj ut indikatorer för uppföljning. Den kanske lättsammaste avdelningen bygger på att man publicerar exempel och på så vis skapar en bank av goda exempel på hållbar stadsutveckling i Europa.

Vi får se hur det utvecklas. Just nu handlar det om att översätta till svenska.

 

 

 

0

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *